我們的永樂國小同學7/5/2010 到宜蘭聚餐同樂,蔡格修老師在同學會上清唱這首日本有名的童謠 赤とんぼ-- 紅蜻蜓....唱歌之前,老師先介紹說;
赤とんぼ紅蜻蜓這首曲子作詞者,是日本詩人三木露風 MIKI ROHUU (1889-1964),於日本大正十年(1921)在北海道一座修道院裏所作。三木露風出生於兵庫 縣龍野町,他是二次大戰前抒情派著名詩人。1921年在童謠雜誌[樫の実]以「赤蜻蛉」發表的詩文。其中表達了他對故鄉(遠在關西的龍野町)的懷念﹑想念母親,以及對他童年時光的回憶﹐1927年,作曲者山田耕筰為之譜曲﹐曲調優美,容易傳唱。曰本的媽媽都會唱給襁褓的嬰兒。很快地就成為日本著名童謠,一代代傳唱下去.
雖然我們小學沒有學習日文,但因有受日本教育的父母,在我們幼年時,常常唱日本童謠,所以我們並不陌生,只是五十年來差不多忘記了。今天很認真的聽著,蔡老師咬字很清楚,所以也更能體會這首童謠的含義
日本童謠紅蜻蜓日文歌词:
赤とんぼ
夕焼小焼の赤とんぼ
负われて见たのはいつの日か
山の畑の桑の実を
小笼に摘んだはまぼろしか
十五で姐やは嫁に行き
お里のたよりも绝えはてた
夕焼小焼の赤とんぼ
とまっているよ竿の先
那天
我在姐姐的背上看到黃昏時的紅蜻蜓。
我們拿著小籃子,摘著山中田裡的桑果,
彷彿作夢一般。
姐姐十五歲出嫁了,從此就失去了連繫。
黃昏的紅蜻蜓,休憩在竹竿 的末梢。
註:這個「姐姐」不是親姐姐,而是僱來照顧小孩子的年輕女傭人,
較大點的小女孩子,揹負,照顧小寶寶的工 作。
No comments:
Post a Comment